For example, English speakers commonly mix up your/you’re or there/their/they’re. I’m curious about similar mistakes in other languages.

  • Illecors@lemmy.cafe
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    43
    arrow-down
    16
    ·
    2 years ago

    Less. It’s used eveywhere, although should only be used with uncountable nouns.

    Less drama is prefered.

    Fewer items left on the shopping list.

    • CanadaPlus@futurology.today
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      50
      arrow-down
      2
      ·
      2 years ago

      There’s a certain level of irony in correcting people’s language while not reading the original question properly yourself.

      • Rachelhazideas@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        arrow-down
        1
        ·
        2 years ago

        There’s a certain level of irony in correcting someone for misreading the prompt when you’ve misread it yourself.

        Two false assumptions you’ve made here:

        1. That English speakers are incapable of speaking other languages

        2. That the word ‘native’ can’t refer to English speakers

        As an example, someone who speaks English and Spanish is qualified to answer this question. The word ‘native’ is ambiguous and can refer to either native English or Spanish speakers. This person can answer the prompt completely in English and still be correct.

        • CanadaPlus@futurology.today
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          2 years ago

          Maybe syntactically, but I feel like reading it that way is probably a violation of pragmatics. In other words, it’s highly unlikely that’s in the spirit of the question.

          This is made even clearer if you read the text of OP, which specifies “other” (non-English) languages.