Pastel@sopuli.xyz to BestOfLemmy@lemmy.worldEnglish · edit-22 years agoThe dziabongi of Polandsopuli.xyzimagemessage-square2linkfedilinkarrow-up14arrow-down10file-text
arrow-up14arrow-down1imageThe dziabongi of Polandsopuli.xyzPastel@sopuli.xyz to BestOfLemmy@lemmy.worldEnglish · edit-22 years agomessage-square2linkfedilinkfile-text
Context: ‘niedźwiedzie polarne’ = ‘polar bears’ ‘chochlik internetowy pospolity’ = ‘common internet imp’ the English equivelant of the word ‘dziabongi’ is ‘doodads’
minus-squaredeafboy@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up3·2 years agoOne would think that polish is all jokes and laughs, but the course on duolingo is just “The boy is eating the bread”, or “The woman is drinking the milk” No lagun or bober in sight.
One would think that polish is all jokes and laughs, but the course on duolingo is just “The boy is eating the bread”, or “The woman is drinking the milk”
No lagun or bober in sight.