

If anyone’s curious what happened to the translation here, the original Russian is abbreviated — the full phrase would be «мороженое в ассортименте» (ice cream in assortment) — but they abbreviated assortment and Russian doesn’t have articles so they use them when you wouldn’t expect. Also, this is most likely eastern Ukraine because they quote the prices in both hryvnia and roubles.















Oh of course🤦♂️
I was wondering when in the world that exchange rate would make sense. That’s definitely correct.