Where is the cabin cheese? The fourth-floor-walkup cheese? Give me the fancy mansion cheese. Or skyscraper cheese, ooh la la.

Leave the bathhouse cheese alone, though

    • Digitalprimate
      link
      fedilink
      English
      115 days ago

      I wasn’t going to get into how we form possessives; it will confuse and scare them.

      • Don Antonio Magino
        link
        fedilink
        215 days ago

        It works the same in English, though, just with the suffix ‘-ish’ (and a number of other suffixes) instead of Dutch ‘-se’. You could literally translate ‘Goudse kaas’ as ‘Goudish cheese’, Gouda just never gets the ‘-ish’ suffix (or any suffix at all, really) in English.